French to English translation and editing, proofreading, and training

French to English translation and editing

You need chemistry translated? Regulatory submissions? Patent oppositions? Trying to get funding for your university? I’m your woman. Since 2005 I have been everyone’s favorite subject-matter expert translator. I can handle all kinds of chemistry from theoretical texts to industrial applications and protecting your intellectual property. 

From coatings and adhesives to pharmaceuticals and cosmetics, I know chemistry, and I know how to write about it. If your project is large, I can manage a team to get it done right and on time.


You don’t want your paper to be rejected for poor English. You want readers to focus on your results! Let me prevent that. Send me your files before you submit them to the journal and you’ll never again be told you need to polish the English.

I charge per hour to edit academic writing English texts. We can define your desired style or usage, and the degree of edit you are looking for. My forte is scientific papers but I am willing to tackle many kinds of text.


You don’t want to be embarrassed by typos in your documents and on your website. Let me prevent that. We can define your desired style or usage, and the degree of edit you are looking for. My forte is technical editing but I am willing to tackle many kinds of text. I charge per hour to proofread English texts.

Training and Speaking

Are you struggling to find an engaging speaker? You’ve found me. I have more than a decade of in-person training and public speaking under my belt and I transferred my skills to giving online training once that technology matured. I keep up the energy, even when people can’t look each other in the eye.

I give much of my training in two areas: scientific subject-matter expertise for translators, and great scientific and technical writing and editing. I also speak to business groups on how translation and localization work.

More testimonials from happy customers

Valerie Herczeg, CNRS

In my capacity as translation manager at the CNRS Communications Department, I can only praise the work of Karen McMillan Tkaczyk, who is one of our most regular contributors. In addition to the irreproachable quality of her work, Karen is always very proactive and flexible. Both reliable and accurate, she is an excellent translator and I strongly recommend her.

Dr. Sonja Schulte, Editor-in-Chief Coatings & Cosmetics, Vincentz Network​

Karen works regularly for our B2B monthly European Coatings Journal. She works accurately, thoroughly, quickly and is absolutely reliable. It’s fun to work with someone who lives professionalism every day.

Jenny Kimmis, Spanish to English Translator

Karen has excellent training skills. She was a tutor on the Institute of Translation and Interpreting’s ‘Setting Up as a Freelance Translator’ course which I took this autumn. I found her webinars on specialising and networking extremely engaging and thought-provoking. Karen also took the time to give me valuable, tailored one-to-one advice and practical pointers. I highly recommend Karen as a tutor and trainer.

Stephanie Lonas, Multiling Corporation

Karen Tkaczyk is an exceptional translator that consistently delivers high-quality work. She communicates well and often is capable of delivering excellent translations on very tight deadlines. She is a pleasure to work with.

I value authenticity and efficiency.

I would love to hear from you!

Entrust me with work. Connect on LinkedIn or by email if you don’t need me right now, so that you can find me again when you do need me. I only use the personal data you submit to respond to your enquiry. See my Privacy Policy for further information on how I handle personal data.

11 + 12 =


Mon-Fri from 7 am to 5 pm US mountain time

Social Media Profiles

© 2019 - 2024 Karen McMillan Tkaczyk | Designed by Mrs. Divi | Translations into French by Nathalie Armellin