Translation
CUSTOMER SATISFACTION AND SUBJECT-MATTER KNOWLEDGE

Professionalism

My practice is built on the basis of working only in fields that I understand completely.

  • Well-written documents (that don’t look like translations!)
  • Clearly defined deliverables
  • Superb business etiquette and responsiveness
  • Expert understanding of complex scientific concepts
  • Attention to detail
  • Confidentiality

Chemical Industry

What do I translate? The industrial context for my texts is usually one of these:

  • Pharmaceuticals or agrochemicals
  • FMCG (cosmetics, toiletries, detergents, etc)
  • Fine chemicals
  • Polymers
  • Medical devices with dermatological applications
  • Nonwovens

Typical Texts

Within those fields, I most often work on texts related to

  • Research and development
  • Laboratory testing and analysis
  • Manufacturing processes and QA
  • Risk assessments
  • Patents (including litigation and opposition)
  • Regulatory affairs
  • IQ, OQ, PQ and Validation
What should you look for from your translator?
Email Karen

Do you have a specific need or want more information?

Email me, with your files and the purpose of the work if possible.